では、まず、【お元気ですか?】とは何と言うのでしょう。
正則語:カイファ ハールカ?
ヨルダン・シリア方言:ケイファ ハーリック?
エジプト方言:イ(エ)ザイヤック?
この通り、エジプト方言は全く違いますよね。アラビア語を学んだ私もエジプト方言はまったくわかりません。
【挨拶編】
●アッサラーム・アレイクム
日本語:こんにちは
意味:あなたの上に平和がありますように。アッサラームは、the peace アレイクムのアレイは、on クムはあなた方という意味。素敵な言葉ですよね。
●インシャアッラー
日本語:了解です。
意味:もしも神がそのようにお望みになれば。アラブ人と約束をする場合に、【インシャアッラー】って最後に言われる。神が望むのならば私は行くよ、って感じかな。で、結局、約束の場所に来ないなんてことはざらにある。
【乗り物編】
●ヤアテグラフィーエ
日本語:あ、ここで止まってください。
意味:あなたの仕事は終わり。どうもお疲れ様でした。
留学中、どうしてもこの発音がうまくできず、苦労しました。
【感謝編】
●シュクラン
日本語:ありがとう。普通。。。。
●ラーシュクラン、アラルワージブ
日本語:どういたしまして。
意味:ラーは、no シュクランは、thank you、有難う。アラルは、on ワージブは、task義務。つまり、有難うなんて言葉いらないよ、だって、これは私の義務なのだから…。最初の頃は、この言葉をいわれ、ジーンときました。
忘れかけているアラビア語の共有をさせていただきました。多少、アラビア語をご存じの方から【それ、間違っているよ】ってお叱りを受ける箇所もあるかも。あしからず。
(ADRA) 山 田
|